Accueil
Activités
>
Weekend Fusion Montréal Édition levée de fonds
Journée Communautaire Fusion
Rencontre avec les Titrés (es)
Bingo Gai Cuir
Weekend Fusion 2017
Juges 2017
Juges 2017
Juges 2017
Tallymasters 2017
Titrés
>
M. Cuir Montréal
>
Historique M. Cuir Montréal
M. Rubber Montréal
>
Historique M. Rubber Montréal
Pup Montréal
>
Historique Pup Montréal
Mme Cuir Montréal
Guide des visiteurs
Guide des candidats
Règlements
Inscription
>
Inscription / Registration
Inscription Étape 2 / Registration Step 2
Notre Organisation
Galerie
Avant concours
Début
Sacs surprise
Scènes fétiche
Gagants (tes)
Celebration
Formulaire d'inscription /
Registration Form
Information sur le concours / Contest Information
Ceci est l'étape #1 de 2 -- This is Step #1 of 2.
n'oubliez pas de faire ENVOYER à la fin !
do not forget to press SEND at the end !
*
Indique le champ requis
Les candidats qui désirent s'inscrire au concours M. Cuir, M. Rubber, Pup ou Mme Cuir dans le cadre du Weekend Fusion Montréal doivent : • remplir le Formulaire d'inscription qui sera évalué par le comité organisateur seulement - ce formulaire signé électroniquement confirme votre acceptation des conditions du concours et de la validité des informations fournies. / Candidates who wish to register for the M. Cuir, M. Rubber, Pup or Mme Cuir contest must fill out the Registration Form that will be reviewed by the organising committee only -- this signed form will confirm your acceptance of the contest rules and that the information provided is accurate.
*
Je comprend - je suis en train de remplir le formulaire d'inscription
Yes i understand - i am doing this right now
• remplir le Formulaire de candidature qui servira à valider votre candidature et qui sera remise aux juges afin d'évaluer le sérieux de votre candidature. / Fill out the Application Form that will be used to validate your registration and provided to the judges so that they may assess the seriousness of your application.
*
OK - je vais remplir le Formulaire de Candidature (Étape 2)
Ok - i'll fill out the registration form step 2
Vous devez être disponible pour chacune des étapes du concours / You must be available for each of the contest parts ::
*
Souper d'honneur le Vendredi soir /Tribute Dinner Friday evening
Présentation des candidats le vendredi soir /Presentation of the candidates
Entrevues personnelles avec les juges le samedi après-midi et répétion obligatoire pour la scène/ Personal interviews with the judges Saturday afternoon with mandatory rehearsal for fantasy scene
concours principal le samedi soir / main competition on Saturday evening
Couronnement des gagnants et célébration de victoire en fin de soirée samedi / Crowning and Victory Party on Saturday late evening
Brunch obligatioire le dimanche matin / Brunch on sunday morning
Sélection cette option si vous êtes dispos pour tous / Select this option if you are available for all parts
Ma candidature est pour / My application is for :
*
MCM 2018 - Monsieur Cuir Montréal 2018
MRM 2018 - Monsieur Rubber 2018
PM 2018 - Pup Montréal 2018
MmeCM 2018 - Madame Cuir Montréal 2018
Où habites-tu? / Where do you live?
*
Résident de la région de Montréal / Montreal resident
Hors de Montréal / live outside of Montreal, je comprends que je ne peux pas participer aux concours / i understand that i can't compete in this contest
Nom / Full Name
*
Prénom
Nom
Surnom / Nickname (Précisez si vous préférez qu'on utilise celui-ci publiquement au lieu de votre nom légal / Please tell us if you would like us to use this one in public instead of your legal name
*
Numéro de téléphone / Phone number
*
E-mail
*
Adresse Complète / Full adress
*
Vous devez confirmer avoir atteint l'âge de la majorité au Québec. / You must confirm you have reached the age of majority in Québec.
*
18 ans ou plus / 18 yrs old or more
Moins de 18 ans / younger then 18 yrs old, je comprends que je ne suis pas éligible, i understand that i can't apply to the competitions
Date de Naissance / BirthDate
*
Ce concours s'adresse aux résidents Québécois francophones et anglophones et se déroule essentiellement en français malgré la présence de juges internationaux unilingues anglais.
Vous êtes invité à remplir les formulaires en français si cette langue vous est la plus familière. Vous pouvez également traduire vous même vos propos en anglais si vous croyez être en mesure de bien exprimer vos réponses (sinon nous le ferons pour vous).
Lors de votre entrevue face à face avec les juges et lors des interventions sur scène, vos réponses doivent être obligatoirement dans votre langue maternelle ou de choix en premier suivi de votre propre traduction anglophone ou francophone ou de l'interprétation du traducteur attitré du concours.
Il est toujours préférable de commencer par faire bonne figure dans votre langue maternelle et finir par quelques mots en anglais ou de laisser une autre personne traduire vos propos au lieu de vous lancer dans un discours pénible pour vous et pour votre auditoire. Les juges des années antérieures nous ont confirmé qu'il préfèrent juger un candidat qui s'exprime avec aisance dans sa langue maternelle même s'il ne comprennent que 15% des propos -- les concours internationaux permettent également un traducteur pour ceux dont la langue première n'est pas l'anglais.
Votre défi comme candidat sera d'impressionner les juges et la foule sans répéter chacune des phrases dans les deux langues.
___________________________________________________________________
This contest is open to French and English speaking Montréal residents and is conducted mainly in French despite the presence of International judges who do not understand French (and the local French speaking judges).
You are invited to fill out the form in the language you are most familiar with. You may also translate your text into French if you believe you are able to properly transmit your thoughts in both languages (otherwise, we will do it).
The face to face interview with the judges and on stage presence should be delivered your preferred language and followed by either your translation or that of the weekend translator.
It is always preferable to impress people in your first language before adding a few additional words in French. Your written submission and statements will be briefly translated into French if need be.
As a candidate your challenge will be to impress the judges and the crowd without repeating every single statement in both languages.
Allergie ou Handicap nécessitant une attention particulière / Allergy or Handicap that require our attention :
*
Commentaires
*
Signature électronique. Nom Légal. En signant ci-dessous, j’accepte le Règlement des concours (qui se trouve sur le site Web) et je certifie que l’information donnée est véridique. / Electronic Signature, Full Legal Name. By signing below, I accept the Rules of the competitions (found on the website) and I certify that the information given is true.
*
Envoyer
Partenaire média
Partenaire platine
Partenaire or
Partenaire argent
Partenaire bronze
Accueil
Activités
>
Weekend Fusion Montréal Édition levée de fonds
Journée Communautaire Fusion
Rencontre avec les Titrés (es)
Bingo Gai Cuir
Weekend Fusion 2017
Juges 2017
Juges 2017
Juges 2017
Tallymasters 2017
Titrés
>
M. Cuir Montréal
>
Historique M. Cuir Montréal
M. Rubber Montréal
>
Historique M. Rubber Montréal
Pup Montréal
>
Historique Pup Montréal
Mme Cuir Montréal
Guide des visiteurs
Guide des candidats
Règlements
Inscription
>
Inscription / Registration
Inscription Étape 2 / Registration Step 2
Notre Organisation
Galerie
Avant concours
Début
Sacs surprise
Scènes fétiche
Gagants (tes)
Celebration
✕